もう俺はね、これを聞いて以降は何が英訳されていてもおそらく驚かなくなると思うよ。
http://d.hatena.ne.jp/ceena/20060913/1158144666
・・・・今回は『サルまん』の英語版『Even a Monkey Can Draw Manga』1巻を「英語であのセリフはどうなってる?」として取り上げたいと思います。『サルまん』の最初の単行本と「新装版サルまん」は持っていないので、ここで英語版と比較しているのは「21世紀愛蔵版」となります。
英語版タイトルは
「Even a Monkey Can Draw Manga (Even a Monkey Can Draw Manga Series)」
そこでやっぱり気になるのはアレ。
は、英語でどうなってるか。
CHIN PYORO SUPOONN
まったくそのまんま(笑)ですね。
それじゃぁ、あの
イヤボーンの法則
は?
The rule of "NO, BOOM."
こちらは直訳。「イヤ→No」「ボーン→BOOM」。
・・・壮大な詐欺とかじゃないだろうな?とにかく「すげえ」の一言しかいえない。