INVISIBLE Dojo. ーQUIET & COLORFUL PLACE-

John 8:32 Then you will know the truth, and the truth will set you free."  複数ブログの過去記事を移管し、管理の委託を受けています/※場合により、語る対象の「ネタバレ」も在ります。ご了承ください 

この漫画までが英訳されているとは・・・・・・・・・・

もう俺はね、これを聞いて以降は何が英訳されていてもおそらく驚かなくなると思うよ。
http://d.hatena.ne.jp/ceena/20060913/1158144666

・・・・今回は『サルまん』の英語版『Even a Monkey Can Draw Manga』1巻を「英語であのセリフはどうなってる?」として取り上げたいと思います。『サルまん』の最初の単行本と「新装版サルまん」は持っていないので、ここで英語版と比較しているのは「21世紀愛蔵版」となります。

英語版タイトルは
「Even a Monkey Can Draw Manga (Even a Monkey Can Draw Manga Series)」

そこでやっぱり気になるのはアレ。

ちんぴょろすぽ〜ん

は、英語でどうなってるか。

CHIN PYORO SUPOONN

まったくそのまんま(笑)ですね。

それじゃぁ、あの

イヤボーンの法則

は?

The rule of "NO, BOOM."

こちらは直訳。「イヤ→No」「ボーン→BOOM」。


・・・壮大な詐欺とかじゃないだろうな?とにかく「すげえ」の一言しかいえない。