INVISIBLE D. ーQUIET & COLORFUL PLACE-

John 8:32 Then you will know the truth, and the truth will set you free."  複数ブログの過去記事を移管し、管理の委託を受けています/※場合により、語る対象の「ネタバレ」も在ります。ご了承ください 

「9.11」、当日にホワイトハウス前にいた日本人の体験漫画/当日のブッシュ演説再読

日本人の体験漫画

「そこにたまたま居合わせた人」に、これだけのマンガが描ける日本人(プロだからそりゃそうだが)がいるのが、統計的、確率的に数も多いこともあり、日本のマンガ文化の蓄積でもあるのだろう。


ジョージ・W・ブッシュの、9.11ホワイトハウス演説

この日、フロリダの教育振興キャンペーンで出かけたブッシュは事件後「ワシントンはテロの危険があるから、ホワイトハウスには戻らないで」(これは危険分散、危機管理的に一理ある)という進言を二度受け入れていたが、テロの恐怖が拡大している状況を知り、やはり大統領執務室から肉声を発せねば、ということで反対を押し切ってワシントンに戻ったらしい。その際、ホワイトハウスに最終的に戻るにはヘリが必要だが、当日は野外昼食会が予定され、そこに重さ180キロのテーブルがずらりと並んでいた。
しかし、ホワイトハウス執事長はわずかに残った数人のスタッフでこのテーブルを5時間かけて撤去済み。問い合わせに「既にヘリ到着のご用意は済んでいます」と電話で答えたのが、もっとも誇らしい瞬間だったという。(以上、昨日放送の「アナザーストーリー」から)



ホワイトハウスのサイトにある、この原文を一応、機械翻訳で…ん???なんかものすごく、自然な翻訳すぎるぞ!!!
Googleの性能がここまで進化した
・何度も誰かが訪れて日本語に翻訳されているので、どこかで人力の修整などが加わっている
・大統領演説であり、ついでにしゃべる人がブッシュJrであるから(笑)、シンプルでわかりやすい文法や語彙である

といった理由だろうか……
まあ、演説原稿も、誰がどう起案し、最終稿になったのか。もちろん時間は限られていただろうし。

午後8時30分EDT

大統領:こんばんは。今日、私たちの仲間の市民、私たちの生き方、私たちの自由そのものが、一連の意図的で致命的なテロ行為の攻撃を受けました。犠牲者は飛行機か彼らの事務所にいました。秘書、ビジネスマンと女性、軍と連邦の労働者。ママとパパ、友達と隣人。何千もの命が、邪悪で卑劣なテロ行為によって突然終わりました。

飛行機が建物に飛び込んだり、火が燃えたり、巨大な構造物が崩壊したりする写真は、私たちを不信、ひどい悲しみ、そして静かでゆるぎない怒りで満たしてくれました。これらの大量殺戮行為は、私たちの国を混乱させ、後退させることを目的としていました。しかし、彼らは失敗しました。私たちの国は強いです。

偉大な人々は偉大な国を守るために動かされました。テロ攻撃は私たちの最大の建物の基礎を揺るがす可能性がありますが、アメリカの基礎に触れることはできません。これらの行為は鋼を粉砕しましたが、アメリカの決意の鋼をへこませることはできません。

アメリカは世界で最も明るい自由と機会のビーコンであるため、攻撃の標的にされました。そして、誰もその光が輝かないようにすることはありません。

今日、私たちの国は、人間性の最悪の悪を見ました。そして、私たちは最高のアメリカで応えました-私たちの救助隊員の大胆さで、血を与えて彼らができるあらゆる方法で助けに来た見知らぬ人や隣人の世話をしました。

最初の攻撃の直後に、私は政府の緊急対応計画を実行しました。私たちの軍隊は強力であり、準備ができています。私たちの緊急チームは、ニューヨーク市とワシントンDCで、地元の救助活動を支援するために活動しています。

私たちの最優先事項は、負傷した人々の助けを得ること、そして国内および世界中の市民をさらなる攻撃から保護するためにあらゆる予防策を講じることです。

私たちの政府の機能は中断することなく継続します。今日避難しなければならなかったワシントンの連邦機関は今夜重要な人員のために再開し、明日営業する予定です。私たちの金融機関は引き続き堅調であり、アメリカ経済もビジネスに開放されます。

これらの邪悪な行為の背後にいる人々の捜索が進行中です。私は、私たちの諜報機関と法執行機関のコミュニティの全リソースに、責任者を見つけて裁判にかけるように指示しました。私たちは、これらの行為を行ったテロリストとそれらをかくまうテロリストを区別しません。

これらの攻撃を強く非難するために私に加わった国会議員に心から感謝します。そして、アメリカの人々を代表して、私は彼らの哀悼の意と援助を提供するために呼びかけた多くの世界の指導者に感謝します。

アメリカと私たちの友人や同盟国は、世界の平和と安全を望むすべての人々と協力し、私たちは対テロ戦争に勝つために協力します。今夜は、悲しむすべての人、世界が崩壊した子供たち、安全と安心が脅かされているすべての人たちのために、あなたの祈りをお願いします。そして、詩篇23篇の時代を通して語られた、私たちの誰よりも大きな力によって彼らが慰められることを祈ります。

これは、あらゆる分野のすべてのアメリカ人が正義と平和への決意で団結する日です。アメリカは以前に敵を倒したことがありますが、今回はそうします。私たちの誰もがこの日を決して忘れません。それでも、私たちは自由とそれがすべて私たちの世界で良いことを守るために前進します。

ありがとうございました。おやすみなさい、そして神はアメリカを祝福します。

終了午後8時35分EDT


georgewbush-whitehouse.archives.gov


8:30 P.M. EDT

THE PRESIDENT: Good evening. Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts. The victims were in airplanes, or in their offices; secretaries, businessmen and women, military and federal workers; moms and dads, friends and neighbors. Thousands of lives were suddenly ended by evil, despicable acts of terror.

The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge structures collapsing, have filled us with disbelief, terrible sadness, and a quiet, unyielding anger. These acts of mass murder were intended to frighten our nation into chaos and retreat. But they have failed; our country is strong.

A great people has been moved to defend a great nation. Terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they cannot touch the foundation of America. These acts shattered steel, but they cannot dent the steel of American resolve.

America was targeted for attack because we're the brightest beacon for freedom and opportunity in the world. And no one will keep that light from shining.

Today, our nation saw evil, the very worst of human nature. And we responded with the best of America -- with the daring of our rescue workers, with the caring for strangers and neighbors who came to give blood and help in any way they could.

Immediately following the first attack, I implemented our government's emergency response plans. Our military is powerful, and it's prepared. Our emergency teams are working in New York City and Washington, D.C. to help with local rescue efforts.

Our first priority is to get help to those who have been injured, and to take every precaution to protect our citizens at home and around the world from further attacks.

The functions of our government continue without interruption. Federal agencies in Washington which had to be evacuated today are reopening for essential personnel tonight, and will be open for business tomorrow. Our financial institutions remain strong, and the American economy will be open for business, as well.

The search is underway for those who are behind these evil acts. I've directed the full resources of our intelligence and law enforcement communities to find those responsible and to bring them to justice. We will make no distinction between the terrorists who committed these acts and those who harbor them.

I appreciate so very much the members of Congress who have joined me in strongly condemning these attacks. And on behalf of the American people, I thank the many world leaders who have called to offer their condolences and assistance.

America and our friends and allies join with all those who want peace and security in the world, and we stand together to win the war against terrorism. Tonight, I ask for your prayers for all those who grieve, for the children whose worlds have been shattered, for all whose sense of safety and security has been threatened. And I pray they will be comforted by a power greater than any of us, spoken through the ages in Psalm 23: "Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me."

This is a day when all Americans from every walk of life unite in our resolve for justice and peace. America has stood down enemies before, and we will do so this time. None of us will ever forget this day. Yet, we go forward to defend freedom and all that is good and just in our world.

Thank you. Good night, and God bless America.

END 8:35 P.M. EDT