イランが、絶賛混乱中。
posfie.com
これには三桁ブクマ
[B! 国際] イラン情勢マジでヤバイな。これは今週中に政権転覆しそう😱ベネズエラより100倍ヤバいぞ。世界が変わってしまうかもしれない話→米国とイスラエルがイランに対して軍事介入するかも
Dear compatriots,
— Reza Pahlavi (@PahlaviReza) January 5, 2026
The shooting of the brave and noble people of Malekshahi, the killing of the city’s youth, and the subsequent cowardly attack by the regime’s mercenaries on Ilam Hospital, are an unmistakable crime that recalls the massacre of the people of Zahedan on Bloody… https://t.co/r9weGFaly6 pic.twitter.com/PrhTsly2ej
Reza Pahlavi
@PahlaviReza
英語からの翻訳
親愛なる同胞の皆さま、マレクシャーヒの勇敢で高貴な人々への銃撃、街の若者たちの殺害、そしてその後の体制の傭兵たちによるイラム病院への卑劣な攻撃は、2022年の血塗られた金曜日にザーヘダーンの人々に対する虐殺を想起させる、明白な犯罪です。
非武装の若者を殺害し、医療施設を襲撃するような体制は、明らかに正当性を欠いており、その終焉が近づいています。
苦しみながらも愛国的なマレクシャーヒとイラムの皆さまへ:私は悲しみと連帯の気持ちで皆さまと共に立ち、謝罪いたします。ハメネイとイスラム共和国の腐敗した、殺人鬼の首謀者たちは、この犯罪の代償を払うことになるでしょう。
Dear compatriots,
The shooting of the brave and noble people of Malekshahi, the killing of the city’s youth, and the subsequent cowardly attack by the regime’s mercenaries on Ilam Hospital, are an unmistakable crime that recalls the massacre of the people of Zahedan on Bloody Friday in 2022.
A regime that kills unarmed young people and raids medical centers clearly has no legitimacy, and is nearing its end.
To the suffering and patriotic people of Malekshahi and Ilam: I stand with you in grief and solidarity, and I assure you that Khamenei and the corrupt, murderous ringleaders of the Islamic Republic will pay the price for this crime.

My fellow countrymen, today, Wednesday January 7th, your presence across Iran was unprecedented.
— Reza Pahlavi (@PahlaviReza) January 7, 2026
And this constitutes a declaration of readiness for tomorrow’s plan (the call for Thursday January 8th, at 8 p.m.).
Of course, reports have reached us that the regime is deeply… https://t.co/JJiTNZ8cxW
同胞の皆さん、今日、1月7日水曜日、イラン全土での皆さんの存在は前例のないものでした。
そしてこれは、明日の計画(1月8日木曜日の午後8時の呼びかけ)への準備の宣言となります。
もちろん、体制が深く恐れおののき、再びインターネットを遮断しようとしているという報告が私たちに届いています。
私たちの通信は遮断されません。イラン国内の数十万台のスターリンク端末を通じて、あるいはイラン・インターナショナルとマノトのテレビネットワークを通じてです。
しかし、もし体制がそのような過ちを犯し、インターネットを遮断した場合、それはそれ自体が、皆さんの存在を続け、通りを占拠し続けるための新たな呼びかけとなるでしょう。このようにして、皆さんはこの体制の棺にさらなる釘を打ち込むことになります。
皆さんは勝利するでしょう。イラン万歳!
Reza Pahlavi
@PahlaviReza
My fellow countrymen, today, Wednesday January 7th, your presence across Iran was unprecedented.And this constitutes a declaration of readiness for tomorrow’s plan (the call for Thursday January 8th, at 8 p.m.).
Of course, reports have reached us that the regime is deeply frightened and is attempting, once again, to cut off the internet.
Know that our communication will not be severed. Whether through the hundreds of thousands of Starlink devices in Iran, or through the Iran International and Manoto television networks.
But if the regime commits such a mistake and cuts the internet, that itself will be another call to continue your presence and to take over the streets. In this way, you will drive yet another nail into the coffin of this regime.
You will be victorious. Long live Iran!
(政局的な)理屈上はわからんでもないが「トランプに民主主義のための支援を求める」構図
Mr. President, this is an urgent and immediate call for your attention, support, and action. Last night you saw the millions of brave Iranians in the streets facing down live bullets. Today, they are facing not just bullets but a total communications blackout. No Internet. No…
— Reza Pahlavi (@PahlaviReza) 2026年1月9日
Mr. President, this is an urgent and immediate call for your attention, support, and action. Last night you saw the millions of brave Iranians in the streets facing down live bullets. Today, they are facing not just bullets but a total communications blackout. No Internet. No landlines.
Ali Khamenei, fearing the end of his criminal regime at the hands of the people and with the help of your powerful promise to support the protesters, has threatened the people on the streets with a brutal crack down. And he wants to use this blackout to murder these young heroes.
I have called the people to the streets to fight for their freedom and to overwhelm the security forces with sheer numbers. Last night they did that. Your threat to this criminal regime has also kept the regime’s thugs at bay. But time is of the essence. The people will be on the streets again in an hour. I am asking you to help.
You have proven and I know you are a man of peace and a man of your word. Please be prepared to intervene to help the people of Iran.
レザ・パフラヴィ
@パフラヴィレザ
英語からの翻訳
大統領閣下、これはあなたのご注目、ご支援、そして行動を緊急かつ即時に求める呼びかけです。昨夜、あなたは数百万人の勇敢なイラン人が街頭で実弾に立ち向かう姿をご覧になりました。今日、彼らは単なる銃弾だけでなく、完全な通信遮断に直面しています。インターネットなし。固定電話なし。アリ・ハメネイは、民衆の手によって自らの犯罪政権の終焉が訪れることを恐れ、あなたのデモ参加者支援の強力な約束の助けを借りて、街頭の人々に対して残虐な弾圧を脅かしています。そして彼はこの遮断を利用して、これらの若い英雄たちを殺害しようとしています。
私は人々に、自由のために戦うべく街頭に繰り出し、圧倒的な人数で治安部隊を圧倒するよう呼びかけました。昨夜、彼らはそれを実行しました。あなたがこの犯罪政権に対して発した脅威は、政権のチンピラどもを抑えつける役割も果たしました。しかし、時間は差し迫っています。人々は1時間後に再び街頭に繰り出します。私はあなたに助けを求めています。
あなたは証明済みであり、あなたが平和を愛し、約束を守る人物であることを私は知っています。どうか、イラン国民を助けるために介入する準備を整えてください。