INVISIBLE Dojo. ーQUIET & COLORFUL PLACE-

John 8:32 Then you will know the truth, and the truth will set you free."  複数ブログの過去記事を移管し、管理の委託を受けています/※場合により、語る対象の「ネタバレ」も在ります。ご了承ください 

「エクスペンタブルズ」シリーズ化…米ファン「北野武出演を!」の声に見る彼のイメージ

この映画、テレホンショッキング的に人の輪がつながっていくのか・・・。

■「ハリソン・フォードも出て欲しい」とスタローン!
 出て欲しいリスト14位にTAKESHI KITANO! /
 “映画「エクスペンダブルズ3」にニコラス・ケイジの出演決定!
http://abcdane.net/site/moviestv/2012/11/sly-nicok-confirm.html

で、これを経由して米国の映画サイトの記事「エクスペンタブルズに出て欲しい15人」というのを読みました・・・15人のうち14位だからそんなに上位なわけではないけど、おそらく芸術志向でなく娯楽志向が多い映画ファンがタケシ・キタノをどう見ているかの参考になった。(一サイトの意見で一般化できるかという部分はあるけど。)

【※正確度はきわめて低い翻訳】
 
(今まで紹介した俳優とは)一味ちがった「エクスペンタブルス」の大悪役候補として、キタノは「予測不可能な恐ろしさ」と「an off kilter(分かりにくいところは丸投げ)」
を描ける人です。
その男、凶暴につき」の暴力警官、西洋の映画ファンのほとんどが知っている、「バトル・ロワイヤル」での冷酷な人でなし役・・・そういう役どころが有名ですね。

彼は、ただ座って相手をじっと見つめるだけで、気まぐれ感や内心の不安、そして恐怖感と楽しさ・・・そんな感情を同時に観客に味あわせます。これは、今までのド派手な「エクスペンタブルス」の悪役とは少し違った変化を与えるでしょう。その一報で、突然ガッと威嚇するようなトーンも出せる。それが最初の、平板な態度とのコントラストを描くのです。
とはいっても、日本ヤクザはハリウッド映画ではお馴染みの悪役なので、単純に考えればふつうに「ヤクザの組長」として彼を呼ぶことができるでしょう。それが難しい場合・・・まかり間違えば「たけし城」みたいになるかもしれませんね!!
(彼の武器;日本刀)



The other major contender for awesome bad guy, Kitano is just mental enough to portray an off kilter and unexpected threat for the Expendables. Known for his roles in the likes of Violent Cop and Boiling Point, it was his cold super bastard turn in Battle Royale which is most recognized amongst Western audiences.
Kitano has a freakishly unsettling gift to just sit and stare at people; making them simultaneously amused and terrified. This muted threat would make for an interesting spin on the ostentatious nature of previous Expendables villains, and could provide a more unsettling and menacing tone to the third outing. Japan would make for an interesting contrast to the scorching heat of the first film and humdrum poverty of the second, and the Japanese Yakuza are always a strong go-to point for Hollywood baddies. So an easy dot-to-dot could have Kitano as a Yakuza boss. And if all else fails, there could always be a Takeshi’s Castle themed showdown.

Possible Weapon: Samurai sword.

くりかえします、翻訳はテキトーです。 くりかえします、翻訳はテキトーです。