INVISIBLE Dojo. ーQUIET & COLORFUL PLACE-

John 8:32 Then you will know the truth, and the truth will set you free."  複数ブログの過去記事を移管し、管理の委託を受けています/※場合により、語る対象の「ネタバレ」も在ります。ご了承ください 

韓国の「進歩派新聞」ハンギョレも、天皇の「日王」表記を続けているらしい(併用?)

http://blog.livedoor.jp/hangyoreh/
ハンギョレ・サランバン
韓国の革新系新聞『ハンギョレ』の記事を日本語に訳し、基本的に毎日更新します。ハンギョレ新聞社公認のサイトです。翻訳の責任はすべてハンギョレ・サランバンにあり、万一誤訳があった場合はコメント欄でご指摘ください。

というブログがあることは、何度か紹介した。
で、今回の李明博・韓国大統領の竹島訪問や発言の記事が増えたので目につき、興味深いのが

http://blog.livedoor.jp/hangyoreh/archives/1654766.html

李明博大統領が14日、明仁日本王に日帝強占過去事に対する反省を要求した。
李大統領はこの日午前、忠北(チュンブク)清原(チョンウォン)の韓国教員大学校で開かれた‘学校暴力根絶のための責任教師ワークショップ’に参加して 「(日王が)韓国を訪問したければ独立運動をして亡くなった方々を訪ねて行き心より謝って欲しい」と・・・

http://blog.livedoor.jp/hangyoreh/archives/1655466.html

李明博大統領の‘日王謝罪’要求発言などで日本国内の反韓感情が急激に高まったことも強硬論を後押ししている

一方で
http://blog.livedoor.jp/hangyoreh/archives/1655718.html

・・・このような状況に追い立てた決定的契機は李大統領の独島訪問より天皇関連発言だという指摘が多い…・… 安住財務相もこの日、天皇関連発言に対して

2010年のこの記事では、別メディアの引用部分は「日王」、地の文は「天皇」だった(もっとも、パーティの固有名詞や日本人の発言を紹介した、という意味合いかもしれない)。
http://blog.livedoor.jp/hangyoreh/archives/1326952.html


同ブログには検索機能があるので、興味のある人はもっとさかのぼって「日王」「天皇」の用例を調べると面白いだろう。


・・・と、一応言っておかねばならないが

■国名変更の正義学…グルジア政府の要請から
http://d.hatena.ne.jp/gryphon/20120220/p5
■自称他称…ついでに市場の正義学(ダナとデイナ)
http://d.hatena.ne.jp/gryphon/20120303/p3

でも書いている通り、

「官の正式文書、その国あての外交文書」と「民の慣習、その人や出版社それぞれの表記」が共存する…というのがほぼ一択の正解であって、それでいいんじゃないだろうか。
・・・呼称は、自称、他称が違っているのがある意味自然なところもある

と個人的には思っている。
たしか韓国政府の公文書は金大中時代に「天皇」表記で統一され、基本的にメディアもそれに合わせるように「天皇」表記が増えた、と聞くが、民間メディアがそれに従わないのは、それはそれである。

ウィキペディアの「天皇」より
大統領在任当時、金大中は諸国の慣例に従って「天皇」という称号を用いる様にマスコミ等に働きかけたが、マスコミはそれに従う者と従わない者に二分した。韓国政府としては1998年から「天皇」の称号を使用するようになったが[5]、次の大統領盧武鉉天皇という称号が世界的かどうか確認していないため「天皇」と「日王」どちらを用いるべきか準備ができていないと従来の方針を転換する姿勢を示した。大統領李明博は「天皇」の称号を用いている[5]。しかし、マスメディアを始めとする民間では「日王」を使用している[5][6]。民間における「日王」の呼称の使用については21世紀初頭頃に「天皇」や「日皇」に改めるべきであるとの議論もなされたが、「日王」に統一することとなり現在に至っている[5]。
現在の大統領、李明博は2009年9月15日にインタビューを受けた際、「日本天皇」という表現を繰り返し用いており、このことが韓国内でニュースとなった[7]。ニュースでは、漢字使用国家である中国と台湾も「天皇」を使っていることを伝えた。

そして、
もちろんこれは「強制的に変えさせることはできない」という意味でありそういう表記に批判や抗議が浴びせられるのはもちろん自由である。ハンギョレおよび、公認翻訳ブログ「ハンギョレ・サランバン」が「日王」表記への批判上等、どんとこい・・・というスタンスなら、それを強制的に変えさせることはできない。あとは批判に耐えられるかどうか、ということである。

おまけ 朝鮮日報もしらべた

朝鮮日報は「天皇」か?原文もそうなのか、日本語記事の訳語としてそうなのかは分からない
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2012/08/16/2012081600721.html?ent_rank_news
いや、社説では日王(天皇)だな。
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2012/08/17/2012081700952.html

李明博(イ・ミョンバク)大統領の独島(日本名:竹島)訪問と日王(天皇)謝罪要求発言で表面化した韓日外交摩擦は

これもみなさん、検索で調べてみよう
site:http://www.chosunonline.com/ 天皇
site:http://www.chosunonline.com/ 日王

竹島問題」が本当に国際司法裁判所で裁かれたら?というシミュレーション小説(韓国語)があるらしい

Yuki Asaba(浅羽祐樹)
‏@YukiAsaba
竹島をめぐる国際司法裁判所での法廷攻防を描いた小説『独島イン・ザ・ハーグ 』では、(※一応、おもいきりネタバレなので略します!!)。
http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?barcode=9788963860657
著者の鄭載玟判事は現在、外交通商部独島法律諮問官。

邦訳希望