INVISIBLE Dojo. ーQUIET & COLORFUL PLACE-

John 8:32 Then you will know the truth, and the truth will set you free."  複数ブログの過去記事を移管し、管理の委託を受けています/※場合により、語る対象の「ネタバレ」も在ります。ご了承ください 

金正日の妻と文化の差異

唐沢俊一の裏モノ日記」
http://www.tobunken.com/diary/diary.html

一方でこのニュース。
http://news.mixi.jp/view_news.pl?id=64049&media_id=4
北朝鮮金正日労働党総書記が2004年に高英姫夫人が死去した後に秘書出身の
金オクさん(42)を新夫人に迎え、一緒に暮らしていると報じた。同消息筋は金オ
クさんについて“事実上のファーストレディー”としている」
なんでカタカナなのかなあ、と思ったが
http://news.mixi.jp/view_news.pl?id=64085&media_id=2
を見たら
北朝鮮金正日(キムジョンイル)総書記が新たに、女性秘書の金玉(キムオク)さんを夫人に迎えたと報じた。金玉さんは既に金総書記と同居し、事実上のファーストレディーとして活動しているとも伝えた」
とあって納得。時事通信社がヘタレなのか、毎日新聞社が正直なのか.


民団団長の最後の一字もそうだが、あまり気にしているときりが無いもので、スウェーデンだかフィンランドに「アホ首相」というのがいたし、日本の「カツオ」君が、イタリアではたいへんだ・・・とか、まあ時々あることですよね。80年代の韓国・盧泰愚大統領だって「謙虚であれ」と愚の一字を入れたとか、アジアに広く伝わる「悪魔にさらわれないよう、悪い名前で価値が無いように見せる」という信仰だとか、たしかいろいろ理由はきいたが、とりあえず愚の一字が入っているというのも奇妙だった。


してみると、この韓国名はすべて表音どおりカタカナ、というのは正しいのだろうか。いやいや、逆に文化の差異をこういうところから知るチャンスでもあるのに、それを潰しているという見方もできるな。
実は呉智英も「表音の紹介自体は悪くないが、それが異文化尊重とか、日本人が日本の読み方で呼ぶのは差別だ・・などはナンセンス」と、わざわざ日本の音読みの振り仮名を文章にふったりしているんだよな。