INVISIBLE D. ーQUIET & COLORFUL PLACE-

John 8:32 Then you will know the truth, and the truth will set you free."  複数ブログの過去記事を移管し、管理の委託を受けています 

「願わくば」は誤用。山形浩生氏も知らずにびっくり

http://d.hatena.ne.jp/JD-1976/20090614
「戦争の経済学(作者: ポール・ポースト, 山形浩生
の書評の一節で

ところで本書の訳者解説に「願わくば」という表記がある。ほかの本でもこうなっている。これはもう世間に定着した感があるので、しょうがないかな、となかばあきらめていたものだ。

 しかし最新の訳書『アニマルスピリット』では、ちゃんと「願わくは」になっている! 

これに訳者のコメントが寄せられた

山形 2009/06/15 14:28
>しかし最新の訳書『アニマルスピリット』では、ちゃんと「願わくは」になっている!

それは……ぼくの成長ではなく、編集者のご配慮というやつでして。「願わくば」が誤用だというのは、恥ずかしながらいま初めて知りまして、編集の方がそれを直していてくださったこともいま気づきました。0.2%くらい成長させていただいた感じです。

自分のブログのあそこやあそこをこっそり修正後、メモ。